都柏林人(台文版)
cover
目錄

譯序|劉盈成

01|兩姊妹 Nn̄g tsí-muē

02|相搪 Sio-tn̄g

03|阿拉比 A-lá-pí

04|依芙蓮 I-hû-liân

05|賽車尾後 Sài-tshia bué-āu

06|兩位好漢 Nn̄g uī hó-hàn

07|寄蹛公寓 Kià-tuà kong-gū

08|一絲薄雲 Tsi̍t-si po̍h-hûn

09|相照影 Sio-tsiò-iánn

10|潤塗 Jūn-thôo

11|痛心記 Thòng-sim kì

12|爬山虎日ê會議室 Pê-suann-hóo-ji̍t ê huē-gī-sik

13|母親 Bú-tshin

14|聖恩 Sìng-un

15|亡者 Bông-tsiá

附錄:名詞英台對譯表

試閱內容

兩姊妹 Nn̄g tsí-muē

這聲伊無救矣,中風都第三擺去矣。連紲幾若暝,我攏uì彼間厝過(遐久仔咧歇熱),孜孜相彼扇迵光ê四角窗仔。連紲幾若暗,彼燈火我看都仝款,稀微稀微,勻勻仔著咧。假使伊人過身,我咧按算,彼鱟百冊暗tsiuh-tsiuh,面頂就有通看著蠟條ê光影;死體頭殼ê雙爿邊仔定著愛𫞼兩枝蠟條,這我知。伊遐久仔常在共我講:「這世人,我賰無幾日矣。」我攏叫是伊凊彩講--ê。到今才知影,遮話攏是講正經--ê。

逐暗相彼扇窗仔,我攏會家己細細聲仔喃彼字:麻痺。這个字我串聽都袂慣勢,就親像游居列(Iû-ku-lia̍t)ê幾何學彼字‘gnomon’(曲尺形),猶閣有《教義問答》彼字‘simony’(買賣聖職罪)。毋過現此時,這字敢若是佗一項妖邪罪惡ê名號。我聽著心會驚,又閣數想欲倚近一步,看伊按怎來取人ê性命。

我lueh樓跤食暗彼陣,卡妥(Khah-thò)伯仔坐佇烘爐台邊咧食薰。阿妗𣁳燕麥糜欲予我,這陣卡妥伯仔開喙,敢若是踅轉去伊進前ê話頭:

「無咧,我共看,伊無的確是按呢……總是,伊有啥物所在龜怪龜怪……看著誠蹊蹺。我講我ê想法,恁聽看覓……」

卡妥伯仔又閣薰吹那噗,腹肚內穩當咧鋪排家己ê想法。這箍老番顛,看著就齪!阮初初佮伊熟似彼陣,伊定咧講薄酒佮激酒咧用ê蛇形管,聽著猶心適心適。毋過,講無兩三輾半我就𤺪矣,激酒ê代誌講甲毋知通煞。

「這層代誌,我家己有見解。」伊講,「在我所看,這層是……誠怪奇ê例……。毋過又閣誠僫講……。」

伊又閣去噗薰吹,高見也無講予阮聽。阿舅看我戇神戇神,就共我講:

「今,你彼个老朋友人無去矣,你聽著穩當會艱苦。」

「是siáng啊?」我共問。

「夫麟(Hu-lîn)神父啊。」

「伊過身矣--sioh?」

「卡妥先生今仔講--ê,伊拄才uì彼間厝過。」

我知影𪜶逐家都相uì我遮來,就做我食我ê,袂輸這个

消息佮我無底代。阿舅共卡妥伯仔解說講:

「這个囡仔佮伊是偌好ê朋友呢。無講你毋知,老歲仔捌教伊偌濟代誌呢。人𪜶咧講,老歲仔對伊是寄望偌大咧。」

「向望天主饒赦伊ê靈魂。」阿妗虔心虔意。

卡妥伯仔共我相有一時仔。我有一个感覺,伊彼對烏目仁細細粒仔,圓圓金金,掠我直直繩8。毋過我干焦顧食家己彼盤,才無愛攑頭佮伊衝著面。伊閣轉去噗薰吹,落尾誠粗魯,一喙痰瀾雄雄呸去烘爐裡。

「我家己ê囡仔,」伊講,「無愛予伊參彼款人行傷倚。」

「卡妥先生,這是按怎講咧?」阿妗共問。

「我這意思就是,」卡妥伯仔應講,「囡仔會夆汰歹去。若我ê想法是,囡仔人就予𪜶佮仝沿--ê去走跳𨑨迌,毋是佮……捷邱(Tsia̍t-khu),我按呢講著無?」

「我正正嘛是按呢想,」阿舅嘛講,「予伊學會曉家己徛起。彼爿咱這箍薔薇十字會ê大德,我嘛一直按呢共講:較捷運動咧。為怎樣講咧?我做囡仔ê時陣,寒天熱人不管,逐工早起時仔我都洗冷水,到將時嘛一直堅持。教育是自細項影響甲大項呢……」伊越頭共阿妗補一句,「咱羊腿肉毋著切一塊來請卡妥先生。」

「毋免毋免,毋通費氣。」卡妥伯仔共應一句。

阿妗共菜櫥仔彼盤羊腿肉捀出來,囥佇桌頂。

「卡妥先生,啊你是按怎講按呢會汰歹囡仔?」阿妗咧共問。

「這對囡仔人毋是好代,」卡妥伯仔應講,「都𪜶這心性一下就去予𪐞著。囡仔人若看著彼款代誌,煞毋知影會有敗害……。」

我燕麥窒甲規喙空,若無恐驚會氣一下出歹喙。這箍紅鼻頭老侗戇,誠㤉潲咧!

時到深更,我才睏去。去予卡妥伯仔共我當做囡仔人,我足刺鑿。猶毋過頭殼內猶咧攪絞,伊一寡話無講予明,我欲共想予透機。房間內暗趖趖,我又閣去想著彼个麻痺ê人,看著伊面色漚殕。我毯仔搝起來掩頭崁面,孜孜想uì救主誕ê情景,毋過,彼个漚色ê面容猶咧膏膏纏。伊佇遐咧細聲仔唸,這我理解,伊有代誌欲來告解。我這心魂敢若勼佇邊仔,滋微滋微閣無好意。是講來甲遮,又閣看伊猶原咧張等。伊tshi̍h-tshi̍h-tshū-tshū開始共我告解,啊我煞想無,是按怎伊一直笑面笑面,是按怎伊喙脣溼溼閣略仔帶泡(pho)。毋過尾仔才想著,伊是中風麻痺才去予曲去。我有智覺,我家己嘛是淡薄仔笑面,若像欲去開赦伊買賣聖職ê罪行。

隔轉工早頓食飽,我去大不列顛(Tuā-put-lia̍t-tian)街欲看彼間小樓仔厝。這間店仔無蓋影目,馬馬虎虎共號做「布店」。布店主要是咧賣囡仔人咧穿ê膨紗鞋仔襪仔彼類,閣有雨傘。普通時仔,窗仔口定定吊一塊牌仔,頂面寫:「修理雨傘」。這馬鱟百冊挩(thuah)落來,彼塊牌仔就無看著。

門圈遐提紗仔帶結一束烏紗仔花,有兩个散赤婦人人佮一个送電報ê查埔囡仔,咧看烏紗仔花頂面鉼(pín)--ê彼張卡片。我嘛倚去共看:

1895年7月初1

詹斯.夫麟(Tsiam-su Hu-lîn)神父

(在生佇彌斯(Mí-su)街ê聖凱瑟蓮(Khái-sik-liân)教堂服務)

享壽六十五歲

望伊安息!

看著卡片,我才欲相信伊人無去矣。看家己煞規个人愣去無反應,我心頭就袂定著。伊若是猶佇咧,我會去布店後尾ê暗間仔,看伊人佇烘爐邊彼條靠手膨椅咧坐,一領裘仔大大領包甲絚(ân)擋擋。阿妗凡勢會愛我共紮一包「敬祝」牌ê鼻薰,這項禮物來到地,伊精神就隨來,袂閣再頭昏腦鈍。較早,攏是我共規包鼻薰入lueh彼枝烏色ê鼻薰矸仔,若無,伊手掣甲傷食力,鼻薰見擺就掖lueh塗跤欲甲半包。甚至,伊一肢大手顫咧顫咧徙來甲鼻仔遮,鼻薰屑仔嘛是若烏煙按呢,對指頭縫洩洩lueh裘仔ê前襟。伊彼領久年ê教士長袍,無定著就是常在去坱著鼻薰,彼號青綠色緻才會看著烏漚烏漚。伊彼條紅手巾仔,規禮拜予薰沙仔滒(kō)甲一跡一跡反烏去;提彼條巾仔欲筅(tshíng)掖落ê薰沙,較筅都無效。

我想欲入去共看覓咧,煞無膽來敲(khà)門。我按街仔路有日頭ê這爿,慢慢仔行uì別位去。沿路行,店面見本櫥ê戲院海報,逐張我攏共讀讀咧。不管是我家己抑是這工ê天氣,敢若攏無悲傷ê氣氛,我感覺誠蹊蹺。我甚至咧起懊惱,看家己遮爾自由自在,袂輸伊人過身煞予我去得著解脫。欲哪會按呢,我想攏無;親像昨暗阿舅咧講--ê,人伊捌教我足濟代誌呢。伊捌去讀羅馬ê愛呂蘭神學院,才有通教我正範ê拉丁語發音。伊捌共我講地下墓壙ê故事,閣有拿破崙.旁拿巴(Ná-phò-lûn Pông-ná-pa)ê事跡。各種彌撒(mî-sat)儀式,猶閣有各種祭典穿插ê意義,嘛解說予我知。有時仔伊會家己做議量,刁工提一寡困難ê問題來考問我。伊會問講,搪著某一款情境,咱人該當按怎?或者是,某乜款ê罪行是滔天重罪,抑是可饒赦ê小罪,抑是講只是人性無完滿爾爾?伊按呢來考問,我才了解,一寡教會制度我一直掠準上蓋簡單,當時仔是千枝萬葉又閣微渺神祕。神父也著愛主持聖餐儀式,也著愛保守人告解ê祕密,這寡責任我看著是有夠重大;按呢我就想無,是按怎有人有彼號勇氣來承擔。甲按呢,伊閣捌講過一項,我就較無遐意外:教父寫ê冊逐本都厚tut-tut,敢若《郵遞名錄》,彼字是印甲密喌喌,袂輸報紙頂面ê法院公告,欲來詳細開破所有複雜ê問題。便若搪著伊這款問題,我定定無才調共應,無就是黐黐突突(ti-ti-tu̍t-tu̍t)講一寡悾仔話。伊常在就那聽那笑,頭頕兩三下仔。有時陣,伊會考一寡伊教我暗唸ê彌撒對答。我若唸了會紲拍,伊嘛是頭頕頕、人笑笑,那咧想啥,三不五時,鼻薰規大撮輪流㧣入去兩个鼻空。伊若笑,規大排走色ê喙齒常在現現出來,喙舌閣搭佇下脣。阮頭起先熟似彼陣,對伊猶無啥了解,伊這號癖性,我看著會礙虐袂自在。

行來到日頭跤,我想著卡妥伯仔ê話,頭殼就一直咧想昨暗ê眠夢紲lueh是又閣按怎。我會記得,有看著絲絨ê長布簾仔,佮一葩古早式ê吊燈。我敢若人是佇咧遙遠ê他鄉外地,奇風異俗—共想是波斯ê款……。毋過,袂記得這場眠夢是按怎來煞尾。

暗晡時,阿妗𤆬我去共喪家致意。彼陣日頭落山矣,毋過一寡厝向西ê玻璃窗仔,有炤(tshiō)著大鉼(phiánn)雲尪帶塗黃色ê金光。藍妮(Nâ-nî)招待阮入去客廳。當伊ê面大聲相借問,會失人ê禮,阿妗就共藍妮雙手捏咧,表示心意。老oo-bá-sáng出手對樓頂小比一下,欲探看阮ê意思。看阿妗頕頭,伊就𤆬頭代先一步,瞪力uì彼支狹櫼櫼ê樓梯共𬦰起去。伊向甲誠低,頭強欲佮樓梯ê手扞平懸。到甲頭一个樓梯臺仔,伊停跤擛手,招阮來去徛靈ê彼間房,遐門開開。阿妗入去矣,oo-bá-sáng看我猶咧躊躇,就又閣一直擛手來招。

商品簡介

愛呂蘭文學家詹斯.若依斯(James Joyce)

二十世紀現代小說開基之作《都柏林人》

頭一部全台文譯本,展現全新ê經典風采

《都柏林人》(1914)是愛呂蘭文學家詹斯.若依斯頭一部重要作品,由十五篇短篇小說來組成。伊提愛呂蘭ê首都、伊ê故鄉「都柏林」做舞台,掠一陣無存在感ê市民做主角,描寫二十世紀初ê都柏林,uì囡仔、青年、大人到社會四常ê故事,表現𪜶五花十色ê內心面目。若依斯用寫實ê筆路,按步來黜破都柏林茫渺昏迷ê生活,診斷英國殖民所造成ê精神麻痺。十五篇小說,敆做一个系統性ê整體,伊寫人,嘛是寫城市。

本冊成做《都柏林人》頭一部全台文譯本,毋但翻譯原文,閣稽考前行譯本佮文化背景做註解補充,更加要意台語文自本ê特色,以台語文ê語法、用字佮押韻,搬演故事ê情境佮歌詩ê聲韻。透由世界文學經典ê徙栽,推捒台語文行入現代。

◎本書榮獲文化部「語言友善環境及創作應用補助」

作者簡介

詹斯.若依斯 Tsiam-su Jio̍k-i-su

(James Joyce, 1882/2/2-1941/1/13)

愛呂蘭小說家、詩人佮文學批評家。《都柏林人》(1914)是伊ê一本短篇小說集,情節看著白汫無味,煞會黜破主角ê人生,突顯城市ê精神麻痺,若依斯從此佇世界文壇徛起。伊ê作品包括《青年藝術家ê畫像》(1916)、《尤里西斯》(1922)以及《芬尼根ê徛靈暝》(1939)。

譯者簡介

劉盈成 Lâu Îng-sîng

高雄人。清華大學哲學碩士,中國文學博士,佇母校擔任助理教授。華語譯作包括《阿蘭布拉宮的故事》(2018)、《重新丈量世界》(2021)。蹽落去《都柏林人》ê台語翻譯,毋但為著這是現代小說ê開基祖,嘛是拋磚引玉,欲予世界文學成做台語文化ê一部份。

作者自序

譯序(節錄)

劉盈成

《都柏林人》:寫人,嘛是寫城市

《都柏林人》(1914)是詹斯.若依斯ê頭一部重要作品,提都柏林人ê市民做主角,寫做十五篇ê短篇小說。都柏林是愛呂蘭ê首都,大英帝國ê一座大城市,嘛是若依斯ê故鄉。十五篇敆做一个整體,表面是咧寫人,寫一寡中產階級市民,事實是藉市民來描寫城市,欲呈現這个城市(佮愛呂蘭)ê精神麻痺。自按呢,若依斯開示一條「城市解剖」ê路數,都柏林去予文學家頭一斗提伊「城市」ê身份來做題材。

這个路數,台灣ê文學讀者拍算有熟似。《都柏林人》佮台灣文學(無論是華文或者台文)ê牽連,咱直接會聯想去白先勇(Pe̍h Sian-ióng)ê《台北人》(1971)。頭一項,這本號冊名就佮1914年ê《都柏林人》仝一个手法。限定一个城市,用幾若篇ê短篇小說,描繪(biâu-huē)城裡五花十色ê人。若依斯十五篇,白先勇十四篇,兩爿攏是敆做一个整體,解剖城市ê心靈。寫人,嘛是寫城市。

都柏林這个城市毋但是誠實有,小說內底市民生活ê所在,包括街仔路、酒館、小店、建築物、冊店、地號名,猶閣有歷史人物ê遺事,攏是誠實--ê。Hām「英國殖民」佮「天主教」兩大勢力,嘛正經佇本城咧走跳。所致,小說虛構(hikòo)ê都柏林人,舉動言語攏有伊「寫實」ê環境。若依斯用這號筆路,忠實打造都柏林人無風無搖ê生活,佮無味無素ê故事情節。

這寡都柏林人,主要是無「存在感」ê市民,nobody(若是《台北人》,有頭面ê人物就較濟)。𪜶ê人生故事,無啥物精彩ê情節,毋是奇巧刺激、予人讚嘆(tsàn-thàn)彼路。啊若依斯這部現代性格ê城市文學,干干仔就利用平凡小市民ê故事,來刺(tshiah)這个城市ê根底。

《都柏林人》ê市民毋但有大人,嘛有囡仔、少年人,正經是「大人囡仔攏來看」。猶未成年--ê,有ê囡仔較巧,佮神父學智識,有ê人偷走學,有--ê數想初戀。大漢了後,有人正正當當上班食頭路,有人浮浪貢,有人按算欲交陪好額人,通做伙趁大錢。正經度日--ê,有人佇大學教冊或者私人教師,有人做辛勞,有人四界走傱賣貨,有人是厝稅予人蹛。宗教方面講著神父,有--ê中風,有--ê愛讀一寡世俗、刺激ê冒險小說,也有愛聽人偷來暗去ê情愛故事,也有人犯錯誤,袂當閣再主持彌撒、聽人告解。

有人踏入婚姻罔度日,有人欲佮情郎相𤆬走、煞臨時叫毋敢,也有人孤身一个無想欲嫁娶。無情ê人放捨情愛,有情人心懷欲望;欲望若無滿足,有人拍囡仔拄數,有人用文學詩歌來消磨人生,有人艱苦甲去予火車挵死。有人酒啉甲茫茫,有人醉甲跋落樓梯跤,有人𠯗一下就好。有做老母--ê欲栽培查某囝踏入較好ê社會,嘛有老母利用查某囝ê青春,做套欲揣一个囝婿。有人認同愛呂蘭ê文化佮獨立地位,有人接受殖民統治,凊彩會得過就好。

這都描寫浮世眾生啊,二十一世紀ê讀者凡勢看著誠慣勢矣。毋過越轉去百外冬前,天主教信仰、英國殖民攏是理所當然ê價值,這是都柏林ê「A面」。啊經過這十五篇故事,經過無風無搖ê生活描寫,市民ê心靈麻痺才來拆破。都柏林ê「B面」,自按呢就予若依斯共反(píng)出來。

(略)

用台語來翻譯世界文學經典,毋是干焦為著台語真親切、有鄉土味,予咱想起阿公阿媽,嘛毋是干焦欲宣傳台語有偌媠。台文譯本毋是綴佇華譯本後尾、罔加一種語言ê譯本,嘛毋是欲喝一句「《都柏林人》也會曉講台語喔」爾。正經講,世界各地文學、語言ê現代化,定著需要外國文學經典ê翻譯佮紹介。日本、華語ê文學,攏捌行過仝一條路,台語ê現代化嘛著愛。

欲翻譯外國ê文學經典,有人嫌台語無彼號資格。我想著囡仔時代,老母捌提海明威《戰地春夢》ê華譯本,改用台語講予我聽。彼當陣阮英文袂曉,毋過,無仝語言有通互相來理解、轉述,這阮自來毋捌懷疑。

都柏林人(台文版)
Dubliners
作者:詹斯.若依斯
譯者:劉盈成
出版社:前衛出版社
出版日期:2024-06-05
ISBN:9786267463178
定價:450元
特價:88折  396