淚與笑(精裝版)(中文書)

書名 淚與笑(精裝版)(中文書)
A Tear and A Smile
作者 紀伯倫
(Kahlil Gibran)
譯者 蔡偉良
編者 蘇清霖
出版社 時報文化出版企業股份有限公司
出版日期 2023-06-20
ISBN 9786263539556
定價 460
特價 79折   363
特價期間:2025-01-16~2025-06-30
庫存

訂購後,立即為您進貨
分類 中文書>世界文學>世界詩集

商品簡介

我願意我的生命一直伴著淚與笑。
淚能洗滌我的心靈,讓我知曉生命的真諦和奧祕;
笑能讓我走近父輩的兒孫,代表著我對神的讚美。
我流著淚分擔心的碎裂,我歡笑著,讓笑成為因存在而歡欣的象徵。

本書是紀伯倫哲理散文詩合集,收錄了《淚與笑》、《瘋人》、《先驅》三本書共百餘篇作品。
《淚與笑》出版時,使當時的阿拉伯世界第一次明白了什麼叫真正的詩人--真正的詩人能用自己魔幻般的手指彈撥人的心弦,讓人在醒著時聽見其靈魂在他們熟睡時發出的聲音。
《瘋人》則是紀伯倫發表的第一部用英語創作的散文詩集。在這些作品中,第一篇〈我何以變為瘋人〉至關重要,在此文中,作者將自己比作脫去了假面具的「瘋人」,卻發現了自由和解脫。
《先驅》和《瘋人》一樣,大多是一些類似寓言的短文,每一則故事中都蘊含著紀伯倫深邃的思想和他超乎常人的智慧。

∣紀伯倫的「淚與笑」∣:
「你們要將美視為宗教,像敬畏神一樣敬畏美,因為美是萬物完美的外在表現,是所有智慧結晶的體現。」
--〈美〉

幸福不追求滿足,幸福是一種持續不斷的嚮往。而滿足只是一種慰藉,很快就會被遺忘。
--〈幸福之家〉

請奏響你們的吉他,讓銀色琴弦的旋律在我耳際搖曳;請吹響你們的蘆笛,用優美的笛聲在我行將停止跳動的心臟周圍織起一層薄紗;請唱起輕悠的歌曲,用它魔幻的詞義為我的情感鋪就靈床。
--〈死之美〉

我是大海的歎息,我是天空的淚水,我是田野的微笑。愛不也是如此?它是情感大海的歎息,是思想天空的淚水,是心靈田野的微笑。
--〈組歌.雨之歌〉

我不再需要面具了。……就這樣,我成了瘋子。而在這瘋癲之中我卻發現了自由和解脫。
--〈我何以變為瘋人〉

自古以來,我們就是自身的先驅,我們還將永遠是自身的先驅。我們一生所採擷的,只是將被播撒在尚未耕耘之土地上的粒粒種子。我們是田地,又是耕耘者;我們是果實,又是收穫者。
--〈你是你自己的先驅〉

我飢餓的朋友,你快快走近,餐桌已經擺定,食物雖不豐盛,卻是愛的奉獻。來吧,快用你的嘴啄我的左側,銜出這籠中的小鳥,牠從此不會再鼓起雙翼,你要帶著牠飛向玉宇。
--〈臨終者與鷹〉

★收錄創作年表及譯後記

客服 02-2570-1233 | 會員服務使用條款 | 隱私權政策
PC版 TAAZE | Mobile版 TAAZE
Power By 學思行數位行銷股份有限公司

淚與笑(精裝版)

作者簡介

紀伯倫(Kahlil Gibran, 1883-1931)享譽世界的黎巴嫩作家,與泰戈爾並稱為「站在東西方文化橋梁上的巨人」。生於黎巴嫩北部的小山村貝什里,八歲時家庭遭遇變故,父親入獄,十二歲時,母親攜四個孩子移居美國波士頓。一家生活艱難,靠沿街兜售物品為生。十五歲回到故鄉黎巴嫩求學,二十歲畢業後重返波士頓,二十二歲時在紐約發表處女作《論音樂》,二十五歲時在摯友的資助下前往法國巴黎學習藝術,師從藝術大師羅丹。此間遊歷歐洲,開闊眼界。二十八歲,發表阿拉伯語小說《折斷的翅膀》,被譽為「阿拉伯文學新運動的開端」。三十五歲後相繼發表備受好評的《瘋人》、《先驅》、《先知》、《沙與沫》、《大地之神》等八部散文詩集。其中《先知》引發轟動,先後被譯成五十餘種語言,僅美國版的銷量就近千萬冊。一九三一年四月十日夜,紀伯倫因病逝於紐約,享年四十八歲。根據他的遺願,長眠於故鄉黎巴嫩的一處修道院。一九八四年美國國會通過決議,在首都華盛頓為紀伯倫建立紀念中心,以此表示對這位偉大作家的尊重。

譯者簡介

蔡偉良上海外國語大學教授、博士生導師,資深翻譯家,享受國務院特殊津貼,中國阿拉伯文學研究會原會長,上海翻譯家協會原理事。長期從事阿拉伯文學、阿拉伯伊斯蘭文化研究,出版專著、譯著十餘部。代表譯作紀伯倫三部曲《淚與笑》、《先知》、《沙與沫》,經久不衰,備受好評。

作者自序

最近十年,紀伯倫已經從他生命的春天步入了生命的夏天,他的志趣已趨形成,其思想也日漸成熟;他的靈魂更已從詩幻的世界轉向了更崇高更廣闊的空間,以使那絕對的幻影和純粹的真理得以擁抱,以使那纏綿的情感和正直的基本原則在其心靈深處融為一體。今天的紀伯倫已經不再是昨天的紀伯倫。曾經用蘸滿淚水的筆書寫了《淚與笑》的多愁善感的青年已經變身成了一名善於用滴血利劍書寫的剛毅男子。〈死之美〉和〈掘墓人〉之區別,再貼切不過地彰顯了昨日之紀伯倫和今日之紀伯倫的不同。那柔美的心靈,曾經因為魔幻般的細風而顫抖,而如今,它已變得堅強,只為暴風而激動。暴風之於紀伯倫的今天,有如細風之於他的昨天。然而,當我們仔細品味紀伯倫所有的作品,觀察這些作品與現代文學復興之關係時,我們便會發現《淚與笑》尤其不同凡響,其風格之於阿拉伯世界,實屬創新,無論在創作手法,還是在表達之細膩等方面與之前的作品相比可謂大相徑庭。此時阿拉伯新文化運動雖還未來臨,但是,從在校學生,到辦公室文人以及報人都已感受到了它的行將到來,而《淚與笑》的問世可謂是這一運動的序曲。在《淚與笑》問世的那一時期,無論是在埃及、敘利亞,還是在海外的報章雜誌上所發表的由作家和詩人撰寫的文章、書信、詩歌,大多是與心靈之聲相去甚遠的乾巴巴的無情感之作。其時,大多民眾甚至將會寫點押韻文字的都視為詩人,將會玩點辭藻的都視為作家。是紀伯倫推出的《淚與笑》改變了大家的這種思維模式,使他們第一次明白了什麼叫真正的詩人,真正的詩人用自己魔幻的手指彈撥人的心弦,讓人在醒著時聽見其靈魂在他們熟睡時發出的聲音。正是從那時起,年輕的作家和詩人開始競相模仿《淚與笑》的寫作手法,僅僅過了兩三年,紀伯倫的追隨者便已遍布阿拉伯各個地區。當我們請紀伯倫編輯出版《淚與笑》時,他借用其一首彩詩中的一句詩,以作回答:「曾經伴著讚美、牢騷和哀號,我生命中的那時段已經過去。」 我們則對他說:「是的,你生命中的那一時段已經過去,然而,在愛你的人、追隨你的人那兒它依然存在。」 他回答道:「那個曾經的寫作青年,在他死亡之前唱響的是上蒼的歌曲。」 我們對他說:「我們應該保存好那些歌曲,不能讓它丟失。」 他答道:「那就按你們說的做吧。但你們不要忘記,那位青年的靈魂已經轉胎於鍾愛意志和力量的男子的軀體中,他崇尚意志和力量,有如他喜愛風雅和美麗,他趨於摧毀有如他善於重建,他是人類的朋友,同時也是人類的敵人。」 我們對他說:「我們不會忘記。即便我們試圖忘記,那〈掘墓人〉中所言會提醒我們,叮囑我們不要忘記。」 納西布•阿里道一九一四年四月二十四日於紐約

名人推薦

我喜愛紀伯倫的作品,特別喜愛他的人生哲學,對愛的追求。--作家 冰心

章節目錄

序言引子淚與笑瘋人先驅紀伯倫創作年表譯後記
oracle.sql.CLOB@13dad7a3
客服 02-2570-1233 | 會員服務使用條款 | 隱私權政策
PC版 TAAZE | Mobile版 TAAZE
Power By 學思行數位行銷股份有限公司