托爾金傳說故事集:哈比人&魔戒【全新繁體中文譯本】(特價盒裝套書)(中文書)

書名 托爾金傳說故事集:哈比人&魔戒【全新繁體中文譯本】(特價盒裝套書)(中文書)
Legendarium of J. R.R. Tolkien: The Hobbit & The Lord of the Rings
作者 J. R. R. 托爾金
譯者 李函
出版社 雙囍出版
出版日期 2024-03-15
ISBN 9786269793389
定價 1999
特價 75折   1499
特價期間:2024-07-01~2024-09-30
庫存

即時庫存>5
分類 中文書>類型文學>奇幻小說

商品簡介

套書贈品:
① 第三紀元末期中土世界地圖
② 譯名表別冊


20世紀以來最具影響力的高度奇幻系列作品
不只是一場壯闊的冒險;更不止於權力對人性的試煉
中土世界是人類命運的隱喻,是當代人的神話
「與其抗拒,反而該展開行動,即便結局可能黑暗無比。」
2024年全新中文譯本


Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul,
ash nazg thrakatulûk, agh burzum-ishi krimpatul

「『人類九戒,矮人七戒,和精靈三戒。』他說,『每顆戒指都擁有獨特寶石。至尊魔戒則不然。它的外型渾圓樸素,看似一枚無足輕重的戒指;但它的鑄造者在上頭留下了印記,或許清楚方法的人還能觀察得到。』」
看似平凡無奇的戒指,擁有著強大的能量,能讓中土陷落在邪惡勢力的掌控。它是統御魔戒、主宰魔戒、至尊魔戒、權能魔戒,然而卻在一場大戰中遺失,不知去向。先是被咕嚕藏在洞穴的石縫裡,再被比爾博・袋金斯放進口袋帶回哈比屯……當九戒靈啟動勢在必得追回魔戒的時刻,結合精靈、矮人、哈比人、人類組成的九人「護戒隊」,誓死將魔戒帶往末日裂隙摧毀。魔戒絕倫的能量所帶來的誘惑和破壞,究竟有多少人得以倖免?

《哈比人》與《魔戒》分別在一九三七年和一九五四年出版,至今已被翻譯成六十幾種語言,全球估計有上億讀者閱讀過托爾金的奇幻文學作品。膾炙人口之餘,也引發了大眾對書中展現的世界觀進行熱烈的探討研究,以及大眾傳媒的改編與再創作,中土世界的熱潮並未隨著時間消散。
托爾金創造出壯闊的中土世界,光是地名就足以撼動人心,迷霧山脈、幽暗密林、孤山、狂奔河……。托爾金同時也打造出了許多難以忘懷的角色,比爾博、甘道夫、亞拉岡、愛隆、列葛拉斯、索林・橡木盾、金力,無論是哈比人、巫師、人類、精靈、矮人,各各都有鮮明的輪廓,和清晰的性格。它不僅擁有一讀再讀的閱讀樂趣,也具備了高度的敘事技藝。
將重責大任交付給幾乎不為其他種族所知的「哈比人」,看似悠閒度日與世無爭的他們,既無英勇的戰技;也非不死之軀,卻能憑藉彼此的互助,和永不放棄的精神,不負眾人所託。
結合了西方文明的神話、史詩、傳說、預言所寫成的《魔戒》,在雄偉的敘事架構下,另有一道平行的敘事線,探討人性的幽微和衝突。面對權力時,如何控制心底蠢蠢欲動的欲望;是否該犧牲大眾的權益來達成個人的成就?托爾金所揭示的是永恆不變的人類象徵,他寫下的系列作品可說是當代的神話。

一戒御眾戒,一戒尋眾戒, 一戒領眾戒,束之黑暗中
客服 02-2570-1233 | 會員服務使用條款 | 隱私權政策
PC版 TAAZE | Mobile版 TAAZE
Power By 學思行數位行銷股份有限公司

托爾金傳說故事集:哈比人&魔戒【全新繁體中文譯本】(特價盒裝套書)

作者簡介

J. R. R. 托爾金(John Ronald Reuel Tolkien, 1892年1月3日—1973年9月2日)英國作家、詩人、語言學家、教授,以《哈比人》、《魔戒》等「傳說故事集」聞名於世,被譽為現代奇幻文學之父。托爾金因父親職涯,出生於南非,三歲後回到英格蘭,於今日的伯明罕成長,鄉間的自然風光和人文風景成為托爾金的寫作靈感。素有語言天賦的托爾金,自小學習拉丁語、中世紀英語等多種語言,也為日後鑽研中古時期文學打下根基。托爾金以一等榮譽畢業於牛津大學艾希特學院,一九二〇年時,托爾金成為里茲大學語言教授,任教期間完成了《中古英語辭彙表》。一九二五年,托爾金任教於牛津大學彭布羅克學院,在牛津的日子,由C. S. 路易斯發起的「跡象文學社」聚集了熱愛奇幻文學志同道合的牛津寫作者們,每週固定在「老鷹與小孩」酒吧和莫德林學院路易斯的研究室裡聚會。北歐神話和史詩作品是文學社成員討論的核心主題,聚會時也由成員們朗讀自己的作品,托爾金的《哈比人》和《魔戒》部分內容就是在這個時期完成。對於八世紀英雄敘事詩《貝奧武夫》的熱愛和獨到見解,也代表了托爾金的文學創作觀:他肯定貝奧武夫與夜魔、噴火龍等怪獸搏鬥,象徵了全體人類的命運。《貝奧武夫》不應只被視為認識古英語的讀本,更不能因內容而忽視了它所具備的高度詩歌藝術價值。托爾金捍衛《貝奧武夫》的價值觀同時也展現在他筆下的「中土世界」。經歷兩次世界大戰的托爾金,在戰事中失去了摯友們,日後始終抱持著反戰的態度,於作品中描寫戰爭時,常帶有悲苦的筆調,對受難者也多有關照。托爾金去世後,家人整理了大量的手稿和未發表的作品,出版了《精靈寶鑽》、《未完成的故事》、《胡林的子女》,與《魔戒》和《哈比人》一同構築出中土世界,成為影響後世深遠的系列作品。

譯者簡介

李函英國格拉斯哥大學中世紀與文藝復興研究所(Medieval and Renaissance studies);美國密西根州立大學英文系畢業。目前為專職譯者,現居台灣,希望透過不同的語言與文字,傳達更多故事。譯作有《克蘇魯的呼喚》系列、《克蘇魯事件簿》系列、《調情學》、《碳變》、《沙丘電影設定集》、《阿甘正傳》與《綠燈》等書。《魔戒》是李函閱讀的第一本「外文書」,當年報載即將改編為電影的消息時,就讀國中的他便深受吸引設法取得原作先睹為快,自此與托爾金的作品形影不離。翻譯托爾金的作品,是曾經的夢想,此刻的功課。遵照托爾金命名指南翻譯「托爾金傳說故事集」,完成了第一階段的任務。

作者自序

【譯後記】中土世界:已逝而永存的傳說故鄉◎李函(本書譯者) 一九三○年代某個夏日午後,正在家中進行枯燥乏味的批閱試卷工作的牛津大學教授約翰.羅納德.魯埃爾.托爾金(John Ronald Reuel Tolkien)發現了一張空白的試卷。靈機一動的托爾金在試卷紙上持筆寫下一串簡單的句子:「地洞裡住了個哈比人。(”In a hole on the ground there lived a hobbit.”) 」他難以想像的是,這段簡短的句子,不只開啟了日後近一世紀的中土世界傳奇,也催生了使無數讀者醉心的奇幻文學類型。一九三七年九月二十一日,《哈比人》正式上市。儘管首刷只有一千五百本,卻在當時創下了優秀的銷售成績,評價也相當不錯。由於正值第二次世界大戰,英國的各項資源因戰火而短缺,導致不斷再刷的《哈比人》經常面臨一書難求的情況。此時的托爾金首度嘗到名利雙收的滋味,艾倫與昂溫出版社(Allen & Unwin)也不斷央求他寫出續作。早在一九一○年代,托爾金就已開始設計屬於自己的「傳說故事集(legendarium)」,其中講述了從世界創生之初到諸神大軍擊敗魔高斯的詳細歷史;涵蓋了不同精靈部族的語言和詩歌;人類先祖們與精靈合作對抗黑暗魔君的傳奇;敘述了精靈王族之間的各種恩怨。起初,這些故事集結成為他所稱的《失落故事之書》。在接下來數十年間,托爾金對「傳說故事集」的內容不斷改寫,逐步釐清整個世界觀中的種族設定、人物關聯描寫與神學。當出版社提出撰寫《哈比人》續集的請求時,托爾金便打算出版計劃多年的神話大作:《精靈寶鑽》。然而,得知《精靈寶鑽》的概念與規模後,出版社斷然否絕了托爾金的提案,認為《哈比人》的續作能得到更多迴響。於是在一九三七年,托爾金開始撰寫《哈比人》的續集。隨著故事的進展,他逐漸將劇情設定在《精靈寶鑽》故事結束數千年後的中土世界,並跳脫了《哈比人》童趣盎然的單純冒險原始設定,融入了第一次世界大戰戰場的親身經歷。但耗費多年寫成的巨著,卻讓出版社望之生畏。經過多次交涉後,艾倫與昂溫出版社同意將這本書拆成三冊發行,以便降低成本風險。一九五四年七月二十九日,第一部《魔戒同盟》在英國上市;第二部《雙塔叛謀》於同年十一月十一日發行;第三部《王者歸來》則在一九五五年十月二十日問世。儘管托爾金於一九七七年逝世,中土世界並未就此劃下句點。二○○四年,由紐西蘭導演彼得.傑克森執導的《魔戒三部曲:王者再臨》獲得了奧斯卡獎十一項提名,並贏得所有提名獎項。電影版本的成功,也使更多先前沒有讀過《魔戒》原著的觀眾首次接觸到托爾金筆下的廣袤世界。在《魔戒》寫作期間大力輔助父親的克里斯多福.托爾金,也在父親過世後整理他的筆記,並出版了托爾金生前未能發行的《精靈寶鑽》(內容也經過克里斯多福審定),以及大幅拓展《精靈寶鑽》、《哈比人》與《魔戒》劇情與設定的《未完成的故事》,和共有十二冊的《中土世界歷史記》,也重新校訂並出版了第一紀元的故事中最為重要的三大故事:《胡林的子女》(二○○七年)、《貝倫與露西安》(二○一七年)和《剛多林的陷落》(二○一八年)。克里斯多福於二○二○年過世,這位除了托爾金以外最了解中土世界的人,費盡畢生之力讓世人一窺他父親生前未能完整發行的作品、筆記與書信。問世七十年後,《魔戒》仍繼續帶來不可磨滅的影響,儘管當今的奇幻小說已衍生出更加多變的類型(喬治.馬丁的《冰與火之歌》著重於描寫宮廷鬥爭與晦暗不明的道德觀;喬.艾伯康比的《第一法則》三部曲與續作《瘋狂紀元》也以反英雄故事見長),中土世界與其中的神話、種族和語言體系,卻顯得更加獨樹一格。約莫在二十世紀末(當時還是國中生的我)讀到一則報導──某部據說在歐美十分知名的大部頭小說即將翻拍成真人版電影,當時還以「西方的西遊記」為號召宣傳。四處打聽,卻完全沒有人聽過《魔戒》。直到問了當年的美籍英文老師,對方才訝異地詢問如何得知此書?當年的羅東根本不可能買到英文書,更別提當時一般大眾根本沒聽說過的托爾金作品了。幸好,英文老師慷慨出借手邊的一九九一年艾倫.李插畫版《魔戒》,《魔戒》因此成了生平所看的第一本英文書。首次讀它時,最驚豔的其實並非它複雜的故事設定,而是出乎意料的真實感。現今的讀者與觀眾談到托爾金作品時,大多來自傑克森電影版本的既定印象,進而聯想到的全是輝煌的戰爭場面,或是各式精緻的特效。初次閱讀《魔戒》時,其實對歐美奇幻作品並沒有太大的興趣,但中土世界不只沒有尋常奇幻作品中的施法場面,就連精靈、矮人,甚或巫師等角色,都不會使用任何絢麗的招式。大名鼎鼎的甘道夫,在書中也僅是用手放出光芒,或在墨瑞亞施咒關門與劈斷橋梁而已。這自然與托爾金對「魔法」的概念有關(在〈格拉翠兒之鏡〉中,他曾透過主角之口講述自身對魔法的概念),但對我而言,托爾金筆下的角色因此顯得更有血有肉。即便充滿奇幻種族,但他們表現得仍與我們熟知的人類無異。托爾金所描寫的並非炫目招式,而是影響深遠的無形力量,以及自由意志下的抉擇。巫師們扮演的角色並非尋常的咒術師,而是必須憑藉智慧說服自由人民的諫臣。精靈們的力量,也在於維繫自然與自我應運而生的造物。「第三紀元」是托爾金神話時代的末期,也因此更為貼近我們的現實世界──奇異種族已逐漸化為傳說,凡人也需要仰賴自身的信念來改變命運與世界。所有角色都為了自身的存亡與道德平衡而努力,無法透過神奇的道具或法術致勝(或使用魔戒的力量取勝)。「第三紀元」已是神話時代的盡頭,讀者不會在戰爭中看到飛龍烈火,或是施展大法抗敵的魔法師。在描寫不少戰爭場面時,托爾金也經常透過弱小的哈比人視角,來觀察嚴酷戰事的發展。這種大戰中的平凡人角度,也反映出托爾金經歷一戰後的感受。而《魔戒》的故事也並非簡單的正邪對抗,所有角色在其中都在不同階段面對各類誘惑,無論是魔戒本身帶來的擁有慾;迪耐瑟對權力的渴求;格拉翠兒數千年來對建立自身國度的渴望,都使書中角色們不僅僅只是單純的正派或反派。就連托爾金筆下的兩大反派,魔高斯與索倫,在創世之初也分別是宛如天使的維拉與邁雅,並非自始即為罪大惡極的魔王。無論是太初歲月、黑暗年代或人類時代的開端,自由意志始終是左右托爾金筆下角色的驅動力。儘管真人電影版本已盡力拍攝得十分細膩與忠於原著,但托爾金文字中蘊含的詩意與悲愴,卻只能透過原著文字才能傳達──這是電影版本始終無法凌駕於原著之上的一點。大多讀者可能跳過、略讀的附錄部分,除了囊括《魔戒》情節發生前數千年的歷史,也包含了托爾金筆下所有故事的核心:語言學。附錄E與附錄F中對精靈語發音和符文的深度討論,乍看之下和情節毫無關聯,卻是托爾金架構中土世界的真實骨幹。在不同的時空中,艾達族的確存在,擁有自己的曆法、語言與各類方言,甚至是專有的數學進位與神學觀。無論是《哈比人》、《魔戒》或《精靈寶鑽》,托爾金都如同鑄造魔戒的索倫,或打造精靈寶鑽的費諾,將自身生命與靈魂的莫大部分注入了中土世界。《魔戒》提供的並不只是單純的閱讀體驗,而是一場與我們的世界極為相似的生命歷程。儘管最後受到魔戒掌控,但並不代表佛羅多的任務失敗;看似選擇為惡的咕嚕,也因為他的選擇而導致了魔戒的毀滅。無論你是世界上的大、小齒輪,都具有存在的重要性。小人物也許才是救世的英雄,英雄的壯舉也可能在史書中只留下一行描述。這一切終究合乎托爾金在《精靈寶鑽》中所描述的埃努大樂章(Music of Ainur)──至上神為阿爾達世界所安排的命運。一切悲喜、正邪皆有其意義。《魔戒》是影響我最深的書。從小開始,托爾金的文字與故事就持續提供我靈感與學習方向,也一路引導我到美國與英國的學生生涯。《魔戒》等托爾金作品和我形影不離,無論到哪總是隨身攜帶,也會按照中土世界的歷史進程反覆閱讀,直到如今,也沒有改變習慣。翻譯《克蘇魯的呼喚》等「克蘇魯神話」作品時,如果因洛夫克拉夫特的文筆和各路邪神而喘不過氣,也得靠擺放一旁的《魔戒》回到中土世界,補充精神能量。大四的托爾金課程內容不深,但能與教授討論托爾金作品已經非常開心(其中一名教授年輕時還曾聆聽托爾金演說)。直到前往蘇格蘭就讀研究所,終於在二○一一年首次前往托爾金位於牛津的墳墓,向教授致謝和致敬。第二次是二○一九年,而下一次前往時,就能告訴他,已經翻譯完成《哈比人》與《魔戒》了。希望他老人家別對成品失望。無論是佛羅多、甘道夫或亞拉岡,都無法單靠一己之力達成目標。翻譯《魔戒》的過程,也十分感謝許多人在不同時期的大力支援。堡壘文化、雙囍出版和言外企劃的所有人都在這一年半的翻譯過程裡提供各種協助。沒有他們的耐心與努力,這版《魔戒》很難來到讀者的手中。在構思更貼近托爾金原意的新譯名時,得感謝灰鷹爵士譚光磊的鼎力協助與討論。非常感謝密西根州立大學的Tess Tavormina與Lister Matheson兩位教授,在大學時對托爾金作品,與中世紀文學的討論持續幫助我至今。感謝Robert Canning先生當年出借《魔戒》,我自己的《魔戒》目前已經用到第三代(前兩代都看爛了,必須放回書架上退休)。同時也對《獵魔士》作者安傑.薩普科夫斯基(Andrzej Sapkowski)致謝,非常感謝你當時對托爾金與洛夫克拉夫特的作品討論。還得感謝好朋友鄭元暢多年前協助我踏入翻譯這一行;以及贊助平板電腦的小公寓好友們,感謝你們。最後,我必須對托爾金父子致上最高敬意。沒有克里斯多福多年來的努力,我們無緣在他父親辭世後,依然能見到中土世界的廣袤細節。托爾金教授的想像力與心血,不只改變了奇幻文學的面貌,也激勵了無數創作者。即便說當今所有奇幻作品都受到托爾金或多或少的影響,也毫不過分。感謝你,教授!你的中土世界將繼續影響無數世人。

章節目錄

哈比人(又名:冒險歸來)第一章 出乎意料的宴會第二章 烤羊肉第三章 短暫的休息第四章 越過山頂,鑽進山底第五章 黑暗中的謎語第六章 一波未平,一波又起第七章 古怪的居所第八章 蒼蠅與蜘蛛第九章 脫韁木桶第十章 熱烈歡迎第十一章 門階上第十二章 內部情報第十三章 不在家第十四章 火與水第十五章 烏雲集結第十六章 夜下盜賊第十七章 撥雲見日第十八章 返鄉路程第十九章 終幕魔戒:魔戒同盟第一卷序章一 關於哈比人二 關於菸草三 夏郡風土四 尋獲魔戒夏郡紀錄附注第一章 出乎意料的宴會第二章 過往暗影第三章 三人成行第四章 前往蘑菇的捷徑第五章 揭穿陰謀第六章 老林第七章 在湯姆・邦巴迪之家第八章 古墓崗之霧第九章 躍馬旅店的招牌下第十章 快步客第十一章 黑暗中的小刀第十二章 逃向淺灘第二卷第一章 諸多會面第二章 愛隆會議第三章 魔戒南行第四章 黑暗中的旅程第五章 卡薩督姆之橋第六章 洛斯羅瑞安第七章 格拉翠兒之鏡第八章 再會羅瑞安第九章 大河第十章 護戒隊瓦解魔戒:雙塔叛謀第三卷第一章 波羅米爾的離去第二章 洛汗騎士第三章 獸人族第四章 樹鬍第五章 白騎士第六章 金殿之王第七章 赫姆關第八章 通往艾森格的道路第九章 劫後漂流物第十章 薩魯曼之聲第十一章  帕蘭提爾第四卷第一章 馴服史麥戈第二章 沼澤間的通道第三章 黑門關閉第四章 香草與燉兔肉第五章 西方之窗第六章 禁忌之池第七章 前往十字路口第八章 基力斯昂戈階梯第九章 屍羅的巢穴第十章 山姆懷斯先生的選擇魔戒:王者歸來第五卷第一章 米那斯提力斯第二章 灰衣隊離開第三章 洛汗集結第四章 剛鐸攻城戰第五章 洛希大軍長征第六章 帕蘭諾平原戰役第七章 迪耐瑟的火葬堆第八章 醫療院第九章 最後的爭論第十章 黑門開啟第六卷第一章 基力斯昂戈之塔第二章 邪影國度第三章 末日火山第四章 柯麥倫平原第五章 宰相與國王第六章 諸多離別第七章 返鄉路第八章 掃蕩夏郡第九章 灰港岸 附錄F 附錄E 附錄D 附錄C 附錄B 附錄A
oracle.sql.CLOB@333de7bd
客服 02-2570-1233 | 會員服務使用條款 | 隱私權政策
PC版 TAAZE | Mobile版 TAAZE
Power By 學思行數位行銷股份有限公司